《苔丝》翻译批评现状及其思考

发布人:马松 更新时间:2018-09-20点击次数:来源:字号:T|T

人文与外国语学院新论语讲坛科研讲座之二十三

主讲:陈燕

2018年9月19日,我院科研讲座在长江路校区2-303阶举行。陈燕副教授通过梳理最近10年来的《苔丝》翻译批评文献,结合了量化和质性分析,总结出《苔丝》翻译批评文献的几大“热”点:《苔丝》批评发表热、张谷若热、山东方言热、国外理论热等。陈燕老师认为,在这些“热”点背后是长期以来翻译批评领域存在的问题,即随感而发,重复研究,翻译批评层次不高,批评视角单一等等问题。由此引发的思考主要是翻译批评作为一个独立学科的多元化、跨学科发展需要客观和理性,需要有科学的实证研究精神和研究方法。

(撰稿:刘长珍 审核:郭印)

上一条:从德国到青岛:啤酒的起源和本土化 下一条:丝绸之路上的语言文字典籍